DaHjaj gheD

「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると言われている

DaHjaj gheD 「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると云う

"majQa'!!"

tlhIngan Hol paq chu' ngevchoHlu'!
超大ニュース!
久しぶりに、クリンゴン語学会(Klingon Language Institute)より、クリンゴン語に翻訳された本が出版されました!
題名は "Tao Te Ching A Klingon Translation "
クリンゴン語から直訳すると「老師の教え(The teachings of the old master)」
という感じです。
これはなんと、老子の「道徳経」のクリンゴン語訳というフロンティアスピリッツ炸裂っぷり。 ちゃんと中国語の読めるクリンゴン語学習者による訳ですが、中国語も勉強した身としては心配がないわけでもないです(笑)
日本人にとってはシェイクスピアの「ハムレット」や「ギルガメシュ叙事詩」よりは身近だと思うので、興味ある方はどうぞ。(そうでもないか?)

amazonではすでに発売開始中済み。(←時制不明文章)

Tao Te Ching: A Klingon Translation

Tao Te Ching: A Klingon Translation


Qaplaaaaaaaaaa' !!