"majQa'!!"
tlhIngan Hol paq chu' ngevchoHlu'!
超大ニュース!
久しぶりに、クリンゴン語学会(Klingon Language Institute)より、クリンゴン語に翻訳された本が出版されました!
題名は "Tao Te Ching A Klingon Translation
クリンゴン語から直訳すると「老師の教え(The teachings of the old master)」
という感じです。
これはなんと、老子の「道徳経」のクリンゴン語訳というフロンティアスピリッツ炸裂っぷり。 ちゃんと中国語の読めるクリンゴン語学習者による訳ですが、中国語も勉強した身としては心配がないわけでもないです(笑)
日本人にとってはシェイクスピアの「ハムレット」や「ギルガメシュ叙事詩」よりは身近だと思うので、興味ある方はどうぞ。(そうでもないか?)
amazonではすでに発売開始中済み。(←時制不明文章)
Tao Te Ching: A Klingon Translation
- 作者: Agnieszka Solska
- 出版社/メーカー: Klingon Language Inst
- 発売日: 2008/06/30
- メディア: ペーパーバック
- この商品を含むブログ (1件) を見る
Qaplaaaaaaaaaa' !!