DaHjaj gheD

「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると言われている

DaHjaj gheD 「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると云う

"Warp six, engage!"

謹賀新年!
毎日ランダムにクリンゴン語單語をひとつツイートする
kwotd (the Klingon Word Of The Day)
https://twitter.com/kwotd
を使ったクリンゴン語作文、第十二彈!

 

▼wam (動) hunt: [nIHonDaq Qatqu' lung tIn wambogh Quj'e'.](日本では、大きなトカゲを狩猟するゲームが大人氣です)
 「モンハン」
▼Dach (動) be absent: [SuvtaHvIS Subvetlh, Dach.](そのヒーローが戰ってゐる間、彼は不在となる)
 ヒーロー物あるある
▼SIbDoH (名) satellite: [cha'maH loS SIbDoHmeymo' reH QuvlIj vIHevlaH...](二十四個の衞星によって、僕はいつでも君の居場所を知る事が出來るのさ・・・)
 (茶月のことでは斷じてない)
▼SIH (動) bend: [mughor qoj muSIH pagh.](no one's gonna bend or break me♪)
 「スタートレックエンタープライズOP」
▼Sub (名) hero: [reH muSeymoH Sub bom!](ヒーローソングは、いつでも俺の血を騒がせる!)
▼qughDo (名) crusing speed: [pIvlob jav 'oH 'entepray'vam qughDo motlh'e'.](このエンタープライズの通常巡航速度は、ワープ6です)
 「新スタートレック
▼burgh (名) stomach: [lungvetlh tInqu' burghDaq Human Hommey law' tu'lu'.](その巨大トカゲの胃袋からは、澤山の人骨が發見された)
▼Hoy' (動) congratulate: [lut Qav, loDHomvetlh Hoy' Hoch narghbogh ghotpu''e'.](最終話、登場人物たち全員が少年に「おめでとう」と言った)
 「エヴァ
▼ram (動) be insignificant: [ram Hoch De''e' Sovbogh loDvetlh.](彼の知ってゐる知識は、取るに足らないものばかりだ)
 (茶月のことでは斷じてない)
jaD (動) throw around, hurl about: [nabbe'taHvIS jarwI' DajaDchugh tugh nIch Daghajbe'choHba'.](無計畫に爆彈を投げつけてたら、すぐに彈切れになってしまふだらう)
 なんだっけ、コレ… ネタを考えてる時は何かをイメージしてたはずなんだが…(笑)

 

▼tuqnIgh (名) a member of one's house: [tuqnIgh moj tera' jaHpu'bogh yotwI'pu''e' 'ej DabtaH.](地球にやって來た侵略者たちは、家の一員となって暮らしてゐる)
 「ケロロ
▼nov (動) be foreign, alien: [loghvo' ghoSpu'bogh mut novmo' Heghchu' Humanpu'.](宇宙からの外來種によって、人類は絶滅した)
▼Sen (動) use the thumb: [qabDaj Sen DoqwI' 'ej {jIghoSta' jIH!} jatlh.](赤い人が自分の顔を親指で指して「俺、参上!」と言った)
 「電王」
▼le'be' (動) be unexceptional, nonspecific: [*'anIme'* qo'Daq le'be' qoq.](アニメの世界では、ロボットは特殊なものではない)
▼Sub (動) be brave, be heroic, be bold, be valiant, be intrepid (slang): [nay'Daj DaSop'a'? bISub...!](彼女の料理を食べるなんて、お前 勇氣あるな!)
▼'oH (代名詞) it: [{tar 'oH'a'?} {ghobe', nay'Daj 'oH.}](「それは毒ですか?」「いゝえ、彼女の料理です」)
▼rotlh (動) be tough: [tlhoy rotlh jaghvam! vIjeymeH bach 'ar vIbachnIS?!](この敵頑丈すぎだろ! 何發撃てば死ぬんだよ!?)
 「モンハン」
▼lupwI' (名) jitney, bus: [jIHeghpa' wa'logh vIghro' lupwI' vIlIt vIneH.](死ぬまでに一度、猫バスに乗ってみたいなあ)
 「トトロ」
▼tlham (名) order, structure (societal) (slang): [tlham ngo' HubmeH Suvchu' *Samuray'*pu'vetlh.](その侍たちは、古い體制を守る爲に死ぬまで戰った)
 「新撰組
▼tuHmoH (動) shame: [veng botlhDaq *'anIme'* bom vIbommoH 'ach vItuHmoHlaHbe'.](街の真ん中でアニメの歌を歌はせても、彼に恥ずかしい思ひをさせる事は出來なかった)
 (茶月のことでは斷じてない)

 

もう、偏ってるとかどうとかはどうでもいいです(笑)