DaHjaj gheD

「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると言われている

DaHjaj gheD 「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると云う

「原子力」

なんかもうこのブログいらなくね?
kwotd (the Klingon Word Of The Day)
https://twitter.com/kwotd
を使ったクリンゴン語作文、第十三彈!


▼Hutlh (動) lack, be without, to not have: [lo'laHbe' Quj Hutlhbogh yIn'e'.](ゲーム無しの人生なんて、何の價値もない)
▼chob (名) corridor: [ram ghot tu'lu'be'bogh ropyaH'e' chobvo' Hagh be'Hom 'e' vIQoy.](夜、誰も居ない病院の廊下から、少女の笑ひ聲が聞こえた)
 (なんだっけ、これ…)
▼HeghmoH (動) be fatal: [Qagh HeghmoH 'oH Qujvam ngevchoHghach'e'.](このゲームは、發賣された事こそが致命的なミスだ)
 (名は秘す)
▼chaj (名) close female friend of a female: [chajwI' qoSvaD 'utbej nob.](親友の誕生日に、プレゼントは必須よねぇ)
 「ふたりはプリキュア
▼ghuS (動) lower (spear) to horizontal to attack: [DoS lung tIn tu'ta' wamwI', ghuS.](ターゲットである大トカゲを見つけ出し、ハンターは槍を水平に構へた)
 「モンハン」
▼pat (名) system: [Duy' Sagh ghajmo' Qujvetlh pat, veQ Quj perlu'.](其のゲームは、システムに重大な欠陥があった爲、クソゲーのレッテルを貼られる事となった)
 (名は秘す)
▼nughI' (動) give (someone) a noogie: [be'Homvetlh chaw'be'taHvIS vav Qe' 'elmo' be'Homvetlh nughI'pu'.](其の少女は、とーちゃんの許可なくレストランに入った爲、頭をグリグリされた)
 「よつばと!
▼Qugh (名) disaster: [vut be'Homvetlh vaj qaSbej Qugh.](彼女が料理をすれば、確實に大災害が起きる)
▼qIbHeS (名) galactic rim: [tera'vo' Hopqu'bogh qIbHeSDaq Dujvetlh qemlu'pu'.](其の船は、地球から遠く離れた銀河辺縁に運ばれてしまった)
 「スタートレックヴォイジャー
▼notlh (動) be obsolete: [tera'Daq Hoch pat mevmoHlu' 'ach QaplaH qoqvetlh notlh neH.](地球上の全システムは停止されたが、其の舊式のロボットだけは動く事が出來た)
 「ジャイアントロボOVA

 

▼yergho (名) wall of a city: [yergho ghajbe' vengvam, HIv'a' MONSTER?](この町外壁がないけど、モンスターに襲はれないの?)
 (RPGあるある)
▼boqHa' (動) used in math for subtraction: [ {cha' boqHa' wa'; chen nuq?} {chen pagh.} ](「二から一を引くと?」「ゼロです」)
 
DIp (名) noun: [DaH DIp motlh mojpu' {ghanDam} {nIntenDo} je.](今や、「ガンダム」も「ニンテンドー」も普通名詞となってゐます)
 
▼Dech (動) surround: [Sub Dech jaghpu', 'ach Qobbe' ghu'vetlh.](主人公が敵に囲まれたぐらいでは、ピンチとは言へない)
 (ヒーローものあるある)
▼Heng (動) finger (holes, strings of instrument) to vary sound: [leSpal Hengchu' be'Hom tam.](無口な少女が、完璧に指を動かしてギターを演奏した)
 「涼宮ハルヒの憂鬱
▼vaQ (動) be effective, be vigorous: [reH pa'DajDaq ghaHtaH, 'ach De'wI' loghDaq vaQtaHvIS vangtaH.](彼は自分の部屋から出て來ないが、電腦空間では精力的に活動してゐる)
▼luH (動) yank: [DeSDaj vIluH, 'ej roDajvo' chev DeSDaj.](彼女の腕を強く引っ張ったら、身体から抜けてしまった)
▼tlho'ren (名) unit measure approx. one quart/litre: [wa' tlho'ren neH 'oH'a' wejmaH ben *qola'*'e'?!](三十年前のコーラって、二百五十竓しかなかったの!?)
 (ジェネレーションギャップあるある)
▼teS (名) ear (internal, organ of hearing): [lung tIn bey'a'mo' motlhbe'choH teSDu'wIj.](大トカゲの咆哮の所爲で、耳がおかしくなった)
 「モンハン」
woD (動) throw away: [po bang QIn law'qu' woD, vaj tagh wa' jajDaj.](朝、大量の戀文を捨て去る。 かうして彼女の一日は始まる)

 

今回元ネタのないのが多いですね。 まあ「名詞」とか「銀河辺縁」とか「町の外壁」とか限定的にしか使へないにも程がありますから仕方ないですよね。
ちなみにこのシリーズ、讀む方は別に面白くないだらうけど、一所懸命考へてネタを思ひついたりそれを頭を捻って飜譯したりするのが樂しいので讀者のことなどお構いなしで續けますぜよ。(要するに今まで通りいつも通りなんだぜ)