DaHjaj gheD

「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると言われている

DaHjaj gheD 「今日の獲物」がタイトルのブログは此処にあると云う

reH ghItlhrup tlhIngan SuvwI'

iPadアプリZen Brushを使用したお習字シリーズ、第六彈!
ちなみにそろそろネタ切れといふか、繪を描くのが難しいネタしか殘つてないので文字だけのものが増えるかもです。 Instagram基準なので、アプリの長方形の作畫スペースで正方形に収めるように書くのが難しかったりするのもあります。

 

▼Soj▼

yub 【ユーブ】 ({果物・豆・ナッツの}殻、莢、皮)
これも植物關聯は大雜把な呼び方しかしない、クリンゴンの肉食偏重文化と關係ありさうですね。
そしてこの繪は莢って言ふよりたゞの枝豆ですね(*´ω`)

baghneq 【バグネク】 (匙、スプーン) ※gh は一文字です。

qo'la' 'awje' 【コッラッ・アゥジェッ】 (コーラ)
qo'la' は英語 cola の音譯、'awje'クリンゴンにもある「ルートビア」の意味です。
このコーラの繪とコカコーラのロゴっぽいレタリングはめっちゃ苦勞しました。 報はれぬ所に注力しすぎ!(笑)

banan naH 【バナン・ナフ】 (バナナ)
banan は音譯、naH は「果物・野菜」の意味です。

'anyan 'oQqar 【アンヤン・オクカる】 (玉葱)
'anyan は英語 onion の音譯、'oQqar は「根菜」の意味です。

gharlIq 'oQqar 【ガるリク・オクカる】 (大蒜) ※gh は一文字です。
gharlIq は英語 garlic の音譯、'oQqar は「根菜」の意味です。
元々、玉の大蒜を描かうとしてなぜか玉葱になったのが上の「玉葱」で、リベンジして一片だけの姿で描いたのがこちらとなってをります。

patat 'oQqar 【パタト・オクカる】 (じゃが芋)
patat は英語 potato の音譯、'oQqar は「根菜」の意味です。
tlhagh patat 'oQqar naQHommey 「フライドポテト」(直譯で「油ポテトの小さい棒」)

 

▼qo' 'ay'▼

yuQHom 【ユークホゥム】 (小惑星)
yuQ は「惑星」、-Hom は「小さい、弱い」などの意味の指小辭なので、日本語の「小惑星」にかなり近い言ひ囘しですね。
そして繪がなんか氣の所爲な事になってますね(*´ω`)

maS 【マシュ】 (月)
前にも繪なしで書いてますが。 この繪も繪って言っても太い筆で點を打つ→太い消しゴムで欠けた部分を消す ってだけですけどね!

jej 【ジェジ】 (鋭い、鋭利な)
pIqaDクリンゴン文字)の j は漢字の「刀」に似てるなあーっていふ、それだけの思ひ附きで書いた。

 

▼Sut▼

qogh 【コゥグ】 (ベルト) ※gh は一文字です。
繪って難しいね…
なほ、「耳」qogh同音異義語ですが、區別の必要がある時は「物に附ける複數形接尾辭」-mey を附けて qoghmey とすれば「複數のベルト」、「身體の一部に附ける複數形接尾辭」-Du' を附けて qoghDu' とすれば「複數の耳」、と區別出來ます。 どちらも單數の場合は「頭の」とか「服の」とか言葉を足さないと區別が出來ません。

yopwaH 【ヨゥプワフ】 (ズボン、{パンツ})

paH 【パフ】 (ドレス、ワンピース)
「ガウン」と gown って違ふのですね、知りませんでした。
英語で gown, dress と言ふと日本で言ふ「ワンピース」の意味になるやうです。

 

このところ冩眞投稿も多く、冩眞の多い日はこの書道はお休みする傾向があるため(※聯投避け)、次はちょっと間が空く可能性がかなりあります(*´ω`)